은는이가(ununiga) gem, 레일즈에서의 i18n 조사 처리
·
Dev/Ruby
한글이 정말 잘 만든 언어이긴 하지만, 프로그래밍할 때는 항상 골치거리에요. 많은 라이브러리들이 영어를 기반으로 만들어진 바람에 한국어로 번역할 때 "(이)가"처럼 엄청 부자연스러운 부분이 생기거든요. 예를 들자면 "말똥이(이)가 블로그에 글(을)를 쓰고 있습니다"처럼 말이죠. 이름 뒤에 "님"자를 붙여서 "말똥이님이" 처럼 처리하는 방법도 있겠지만, 몽키패치일 뿐이에요. 루비 온 레일즈에서도 마찬가지입니다. "(이)가"를 넣자니 부자연스럽고 난감하죠. 그럴때 이 gem을 사용하면 됩니다. 설치하기 rails 기반 i18n 기능에 통합시켜버리려면 아래 코드를 앱 실행 부분에 추가하시면 됩니다. (Initializer나 application.rb, environment config) I18n::Backen..
Google Cloud Load Balancer를 사용하며 nginx에 Always HTTPS 적용하기
·
Dev/클라우드
프록시를 거치게 되면 $http_x_forwarded_proto에 https인지 http인지 여부가 들어간다. 이 값을 이용해서 판단해 주면 된다. 소스는 아래와 같이 된다. if ($http_x_forwarded_proto != "https") { rewrite ^(.*)$ https://$server_name$1 permanent; } 여기서 문제는 내 서비스의 백엔드는 HTTP로 돌아가고 있다는 사실. Google Cloud Load Balancer에는 상태 확인 기능이 있어서 상태가 좋지 않을 경우 서버에서 제외시켜 버린다. 내부에는 SSL이 없어서 HTTP 프로토콜로 상태 확인을 진행하는데 HTTP로 접속할 경우 위 코드대로 한다면 HTTPS로 리다이렉트되어 버린다. 상태 확인은 이를 비정상적인..
[CSS] 보노보노급 줄바꿈 문제를 해결하자
·
Dev
최근 PPT를 제작중인데, 너무 단조로우면 이상하니까 보노보노를 첨가하기로 했다. 가독성이 지옥급으로 내려가며 정말 안 어울리는 보노보노. 이 보노보노에 필적할 만한 만행이 하나 더 있다. 영문 버전으로만 크기가 맞춰져 있어서 발생하는 줄바꿈 문제이다. 영문 버전으로 볼 때는 깔끔하게 출력되지만, 그 이외의 버전으로 볼 때에는 이런 일이 벌어진다. 혹은, 컴퓨터 버전에서는 안 밀리고 잘 표시되는데, 모바일에서는 줄바꿈이 이상하게 적용되는 경우도 종종 보인다. 다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파! (직접 창 사이즈를 조절해가며 확인해보자) 물론 일반인들은 별 신경 안 쓰겠지만, 이런거에 민감한 사람은 정말 미쳐버릴지도 모른다. 완벽한 해결책은 없다. 현지화 과정을 거치면서 디자이너가 하나하나 이런 문제가 없는지 확..
Ubuntu apt-get 저장소 바꾸기
·
Dev
redis-server를 설치할 일이 생겨서 설치하던 도중 오류가 났다. Err:1 http://kr.archive.ubuntu.com/ubuntu xenial/universe amd64 libjemalloc1 amd64 3.6.0-9ubuntu1 Could not connect to kr.archive.ubuntu.com:80 (103.22.220.133). - connect (111: Connection refused)Err:2 http://kr.archive.ubuntu.com/ubuntu xenial/universe amd64 redis-tools amd64 2:3.0.6-1 Unable to connect to kr.archive.ubuntu.com:http:Err:3 http://kr.arch..